翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/04/21 09:26:43
今回、私のミスで配送が遅れたことをお詫びいたします
私のパソコンの不具合で、あなたからの注文を確認
することができませんでした
本日、商品を発送しましたので、商品到着まで
あと4~6日ほどお待ちください
-
現在、アメリカの郵便局で、荷物の追跡調査を
している最中です
荷物が発見され次第、あなたの家に配送されます。
通常、追跡調査に2週間ほどかかるので、
しばらくお待ちください。
-
私は再度、日本の郵便局で荷物の調査を依頼しました。
仮に荷物が発見されない場合でも、全額補償しますので
ご安心ください。
I apologize that delivery was delayed due to my mistake this time.
Due to trouble of my personal computer, I could not
check your orer.
Today I sent a product, and please wait for 4 to 6 days
before you receive it.
Thd post office in USA is tracking the product.
If the product is found, It will be delivered to you.
Usually it takes about 2 weeks to track it,
and please wait for a while.
I requested the post office in japan to track
the product again.
Even if the product is not found, I will compensate it
in full, and please do not worry about it.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I apologize that delivery was delayed due to my mistake this time.
Due to trouble of my personal computer, I could not↵
check your orer.
Today I sent a product, and please wait for 4 to 6 days
before you receive it.
Thd post office in USA is tracking the product.↵
↵
If the product is found, It will be delivered to you.
Usually it takes about 2 weeks to track it,
and please wait for a while.
I requested the post office in japan to track↵
the product again.
Even if the product is not found, I will compensate it
in full, and please do not worry about it.
修正後
I apologize for the delayed delivery that was caused by the fault on my side.
I was not able to check your order, due to some errors occurred on my PC.
I have shipped the item today, so, please wait for 4 to 6 days
before you receive it.
The USPS is currently tracking your parcel (The USPS is currently investigating the whereabouts of your parcelでもいいかなと思います。)↵
↵
It will be delivered to you as soon as it is found.
Usually it takes about 2 weeks to track it,
so please wait for a while.
I requested Japan Post to track your pacel again.
Even if the product is not found, I will compensate it
in full, so please do not worry about it.
最後のパラグラフはparcelです。