翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / 1 Review / 2014/04/18 00:39:44

aquamarine57
aquamarine57 67 翻訳勉強中です!よろしくお願いいたします。
英語

IGI5565
If possible, I would like to keep the Iron Man instead. I do not really want to go through the hassle of posting it back to Japan and risk it being lost in the post, damaged, etc. I would like to keep this and I won't require a refund.

Forget about refunding me and I will keep this instead.

IGIくれ9165
I'm still waiting for the delivery. It's been 3 weeks since the item was dispatched and the tracking number provided still can't be recognized by the courier. The estimated delivery date was: March 31, 2014 - April 05, 2014

日本語

IGI5565
もし可能であれば、このIron Man(アイアンマン)を代わりに受け取りたいのですが。手間をかけて、また配達中の紛失や破損等のリスクを負って日本へ返送するよりは、返金を要求せずにこのままこれを受け取りたいと思います。

返金のことは忘れてください。このままこれを受け取ります。

IGIくれ9165
まだ商品の配達を待っています。商品が発送されてから3週間が経過しましたが、お知らせいただいたお問い合わせ番号はまだ配達業者側で確認できません。配達予定日は2014年3月31日から4月5日までの間でした。

レビュー ( 1 )

mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamamiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/18 09:51:45

素晴らしい訳だと思います。

aquamarine57 aquamarine57 2014/04/18 21:06:57

レビューをいただき、ありがとうございました!

コメントを追加