翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/04/16 21:12:14

ctplers99
ctplers99 53 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
英語

Are there any tweaks that your company has made to the office to boost productivity? Let us know in the comments below!

日本語

生産性を上げるために会社に何か小さな変更を加えましたか?以下にコメントしてお知らせください。

レビュー ( 1 )

aquamarine57 67 翻訳勉強中です!よろしくお願いいたします。
aquamarine57はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/17 08:12:29

tweaksは「会社に」ではなく、オフィスの生産性を上げるために「会社が」加えたということだと思います。

コメントを追加
備考: 該当記事です。中盤の4. Create alternatives ---から。
http://www.techinasia.com/5-tweaks-boost-productivity-levels-startup-office/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。