翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/04/16 12:45:51

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

先日依頼した、●●●の修理見積もりの件ですが
まだご連絡を頂いておりません。

お忙しいとは思いますが、早めのご連絡を頂ければ幸いです。

英語

As for the quotation for ●●● which I asked you for the other day, I do not yet received your reply.

Sorry to take your precious time, but please kindly give me a reply.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/16 17:05:09

元の翻訳
As for the quotation for ●●● which I asked you for the other day, I do not yet received your reply.

Sorry to take your precious time, but please kindly give me a reply.

修正後
I still have not heard from you regarding the quotation for the repair for ●●● which I asked you for the other day.

Sorry to take your precious time, but please kindly give me a reply.

コメントを追加
備考: やんわりと丁寧な 催促をしたいです。