翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/04/15 16:48:45

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

連絡の間隔が開いてしまいました事をおわびいたします。
注文頂いた商品についてご連絡します。

商品はただいま日本の税関で検査が行われています。
我々の手元に到着するのはもうすぐです。

そして我々は重要な事を伝えなければいけません。
我々はアリゲーターストラップの腕時計はカナダに輸出する事が出来ません。
理由は、輸出関連の許可を得る事が出来ないからです
申し訳ございません。

我々は注文のキャンセル、全額返金になる事は避けたいと思っています。
どうかこの時計を受け取っていただきたい。

英語

I am sorry to have delayed in in contacting you.
I am contacting you in regards to the item you ordered.

At present the item is being investigated by customs in Japan.
It will be delivered to us shortly.

We also have something important to tell you.
We can not export wristwatches with an alligator strap to Canada.
The reason being we can not risk the chance of it being impounded at customs.
I am sorry about this.

We will cancel the order, and have decided on a full refund.
Please try to accept this in this case.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません