翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2014/04/15 12:04:41

英語

By incorporating user reviews, profiles, and an in-house private messaging system, buyers and sellers are able to match more efficiently without having to do extensive background work and diligence on potential customers/apartment owners. AirBnB’s success is therefore intimately tied to social networking, drawing heavily upon the dual influences of Facebook-style personal profiles and degrees of separation to Ebay-style approval ratings. In this sense, AirBnB was not only iterative in its business model, but also in its implementation.

日本語

ユーザレビュー、プロファイル、社内の個人のメッセージシステムを取り込むことにより、買い手と売り手はより効率的に合致することができる。しかも潜在的な顧客/アパートのオーナーについての広範囲な下調べと努力をすることなしに。このため、AirBnBの成功はソーシャル・ネットワーキングと密接に関わっており、Facebookのスタイルの個人プロファイルとEbayスタイルの支持率という2つの影響を強く利用している。 この意味で、AirBnBはそのビジネス・モデルだけでなく実践においても反復的であった。

レビュー ( 1 )

mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamamiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/15 19:30:59

元の翻訳
ユーザレビュー、プロファイル、社内の個人のメッセージシステムを取り込むことにより、買い手と売り手はより効率的に合致することができる。しかも潜在的な顧客/アパートのオーナーについての広範囲な下調べと努力をすることなしに。このため、AirBnBの成功はソーシャル・ネットワーキングと密接に関わっており、Facebookのスタイルの個人プロファイルとEbayスタイルの支持率という2つの影響を強く利用している。 この意味で、AirBnBはそのビジネス・モデルだけでなく実践においても反復的であった。

修正後
ユーザレビュー、プロファイル、社内の個人のメッセージシステムを取り込むことにより、買い手と売り手はより効率的に合致することができる。しかも潜在的な顧客/アパートのオーナーについての広範囲な下調べと努力をすることなしに。このため、AirBnBの成功はソーシャル・ネットワーキングと密接に関わっており、Facebookのスタイルの個人プロフィールとEbayスタイルの支持率という2つの影響を強く利用している。 この意味で、AirBnBはそのビジネス・モデルだけでなく実践においても反復的であった。

コメントを追加
備考: 該当記事の続きです。最終段落途中から最後まで。2ページ目にも続きます。
http://www.forbes.com/sites/ciocentral/2014/04/08/silicon-valley-isnt-innovative-its-iterative-four-proof-points/

http://www.forbes.com/sites/ciocentral/2014/04/08/silicon-valley-isnt-innovative-its-iterative-four-proof-points/2/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。