Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 53 / ネイティブ 韓国語 / 1 Review / 2014/04/14 19:07:56

juah0703
juah0703 53 日本語文学を専攻しました。卒業してから4年間翻訳仕事をやり続けています。 ...
日本語



【注意事項】
※会場でご入会・アップグレード・ご継続いただくと、手数料200円がかかりません。
※会場でのご入会・アップグレード・継続手続きは現金のみとなります。クレジットカード等の取扱いは行っておりませんので、予めご了承ください。
※特典の缶バッジはお選びいただけません。

韓国語

【주의 사항】
※ 회장에서 가입 ・업그레이드・계속 하실 경우 수수료 200엔을 지불하셔야 합니다.
※ 회장에서 가입 ・업그레이드 ・계속 절차는 현금만 받습니다. 크레딧 카드 등은 취급하지 않으니 양해하여 주시기 바랍니다.
※ 특전 캔뱃기는 고르실 수 없습니다.

レビュー ( 1 )

kimbio2 61 - 12 years of freelance translation/p...
kimbio2はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/04/26 20:34:40

元の翻訳
【주의 사항】
※ 회장에서 가입 ・업그레이드・계속 하실 경우 수수료 200엔을 지불하셔야 합니다.
※ 회장에서 가입 ・업그레이드 계속 절차는 현금만 습니다. 크레딧 카드 등은 취급하지 않으니 양해하여 주시기 바랍니다.
※ 특전 캔뱃는 고르실 수 없습니다.

修正後
【주의 사항】
※ 회장에서 가입 ・업그레이드 연장 하실 경우 수수료 200엔을 지불하셔야 합니다.
※ 회장에서 가입 ・업그레이드 ・연장 절차는 현금만 사용하실 수 있습니다. 크레딧카드 등은 취급하지 않으니 양해하여 주시기 바랍니다.
※ 특전 캔뱃는 고르실 수 없습니다.

kimbio2 kimbio2 2014/04/26 20:37:43

追加:「かかりません」を「지불하셔야 합니다.」に訳していますが、これは誤訳です。

コメントを追加