Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 63 / 1 Review / 2014/04/14 14:49:46

日本語


※ご予約頂いた商品のお届け方法(店舗引取り/配送等)は各会場のCD即売ブースにてご確認ください。
※配送でのお届けをご希望された際は、商品代金とは別に送料もお支払いいただきます。


※ご予約頂いた商品の払い戻しは一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は良品交換とさせて頂きます。
※3歳以上のお子様をご同伴で記念撮影会にご参加の場合は別途お子様の分の参加券が必要になります。
※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。

英語

※ Please check at a CD spot sale booth in each venue concerning how to receive the products which you booked (pick up at a store and/or delivery and so on)
※ When you wanted delivery by shipping, we ask you shipping charge in addition to the product price.
※ Please note that we don’t make any refund of the product which had booked. I will exchange defective with non-defective product.
※ When you attend the commemorative photo session accompany along with three years old children, participation tickets for them are required separately.
※ We ask you don’t do act such as staying in the venue because it will disturb the neighbors.

レビュー ( 1 )

mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamamiはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/04/16 01:59:23

元の翻訳
Please check at a CD spot sale booth in each venue concerning how to receive the products which you booked (pick up at a store and/or delivery and so on)
When you wanted delivery by shipping, we ask you shipping charge in addition to the product price.
※ Please note that we don’t make any refund of the product which had booked. I will exchange defective with non-defective product.
When you attend the commemorative photo session accompany along with three years old children, participation tickets for them are required separately.
※ We ask you don’t do act such as staying in the venue because it will disturb the neighbors.

修正後
As for the way of receiving the reserved item, which is to pick up at a store or to be delivered or so on, please consult a clark at a CD sale booth in each venue.

If you chose the delivery, we will ask you shipping charge in addition to the product price.

※ Please note that we don’t make any refund of the product booked, though we will exchange a defective with a non-defective product.

If you attend the commemorative photo session accompany along with a child or more who are three or older, an additional participation ticket for each child will be required.

※ We kindly ask you all not to stay in the venue over night because it will be a nuisance to the neighbors.

コメントを追加