翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/04/14 04:26:24

mechamami
mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
日本語

ITA くれ
これは商品に対してのクレームです。
商品の説明に商品内容の記載はありました。
それにも関わらずクレームをうけることは残念です。
クレームの撤回を求めます

セラーとは争うつもりはないので全額の返金手続きの
対応を致しました。
私にとっては大きな損失です。
せめて、クレームの撤回をお願い致します。

英語

ITA Kure

I'm writing to ask you to take back your claim on my product.

The details of the product has been disclosed as product information from the first. (Polite way of saying: Fist of all, I'm truly sorry that the product was different from what you had thought. However, the details of the product has been disclosed as product information from the first.)

Given the fact, it is very disappointing to receive your claim.

So, could you please take your claim back?

I didn't want to fight against the seller of the product, so I paid all your money back to you. Considering that, I've already made a big loss and I would appreciate if you could at least take your claim back. (I understand that you are upset, but I hope you will understand my situation, as well.)

Thank you very much in advance.

レビュー ( 1 )

white_elephant 52 手数料をご負担願えればありがたいです。
white_elephantはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/16 15:59:45

参考になります。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mechamami mechamami 2014/04/16 19:51:06

レビューを有り難うございました。

コメントを追加