翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/04/12 14:46:01

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

カスタムメイドのお人形につきままして、言い忘れていたことがございます。お顔なのですが、出来る限り優しい表情でねむっているお顔でお願いします。眉間や目元がしかめっ面にならないよ子を希望します。この子の可愛らしさとは思うのですが、どうか、眉毛や目元あたりのシワが目立たないようなペイントが好きです。すやすや眠る穏やかな表情を再現してくれたら私は嬉しいです。Amandaは素晴らしい技術を持っているので安心ですが、その点だけお願いした方です。無理を言ってごめんなさい。

英語

Regarding the custom made doll, there is something I forgot to tell you. About the face, as much as possible I would like it as gentle as possible, like it's sleepy. I want a it not to be too sharp featured around the eyebrows or eye area. I think it will be cute, can paint it is ensuring the wrinkles around the eyebrows and eye area do not stand out. A smooth expression on her face, gentle, this would make me happy. Amanda is beautiful craftsmanship so I feel assured, I just wanted to ask about that one point. I'm sorry if I ask too much of you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません