翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/04/11 00:59:29

kaolie
kaolie 52 フランス在住13年目。 短大でフランス文学専攻。 日本語からフランス...
日本語

FR4313
こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
ご迷惑をかけて申し訳ございません。
私あなたにこれ以上迷惑はかけられません。
私は以下の対応を準備致しました。
どちらか選択をお願いできますでしょうか?
すぐに対応させて頂きます。
良い一日を

①全額返金
Bへログインして頂いた後に、注文履歴から
返品、キャンセルの選択をお願い致します。

②新しい商品を手配致します。
送料は無料です

フランス語

fr4313

Bonjour,
merci de nous avoir contactés.
Nous tenons à nous exuser pour cette gêne occasionnelle.
Dorénavant nous vous proposons deux solutions :

1 remboursement totale de votre commande
Après avoir connecté sur B, à partir de l'historique de commande, choisissez l'option "annulation/retour de commande".

2 réexpedition d'un nouveau article.
Les frais de livraisons sont offerts bien entendu.

Faites nous parvenir votre choix, nous répondons dans le plus bref délai.

En vous souhaitant une bonne journée.

Cordialement.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません