翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2014/03/31 15:15:42
あなたから購入したレコードが今日届きました。
わたしは日本に住んでいて、アメリカの転送会社を使ったので、受け取るのが遅くなりました。
わたしの質問に対して、あなたはデッドワックスにRVG刻印があると答えてくれましたが、届いたレコードにはBellsound刻印があります。
この盤であれば、日本でも2000円で手に入ります。
返品をしてもよいのですが、送料も安くないので、一部返金をしてもらえませんか?
わたしは30ドルの返金を希望します。
ご検討の上、お返事をください。
I have received the records I purchased from you today.
Since I live in Japan, and I used a forwarding company, it was delayed until I have received them.
In response to my question before, you told me that the RVG was imprinted in the DEADWAX, but the Bellsound were imprinted to those records I have received.
I can also purchase the records with thin imprinting at JPY2000 in Japan
I can return them, but the return shipping charge is not cheap, so would you please make a partial refund.
I would like to request you to refund at $30.00.
Please get back to me after your considering this matter.
レビュー ( 2 )
元の翻訳
I have received the records I purchased from you today.
Since I live in Japan, and I used a forwarding company, it was delayed until I have received them.
In response to my question before, you told me that the RVG was imprinted in the DEADWAX, but the Bellsound were imprinted to those records I have received.
I can also purchase the records with thin imprinting at JPY2000 in Japan
I can return them, but the return shipping charge is not cheap, so would you please make a partial refund.
I would like to request you to refund at $30.00.
Please get back to me after your considering this matter.
修正後
I have received the records I purchased from you today.
Since I live in Japan, and I used a forwarding company, delivery of the records were delayed.(delivery of the...以下はit took such a long time to get them delivered to meでもいいかと思います)
In response to my question before, you told me that the RVG was imprinted in the DEADWAX, but the Bellsound were imprinted to those records I have received.
I can also purchase the records with thin imprinting at JPY2000 in Japan
I can return them, but the return shipping charge is not cheap, so would you please make a partial refund.
I would like to request you to refund me $30.00.
Please get back to me after your considering this matter.
元の翻訳
I have received the records I purchased from you today.
Since I live in Japan, and I used a forwarding company, it was delayed until I have received them.
In response to my question before, you told me that the RVG was imprinted in the DEADWAX, but the Bellsound were imprinted to those records I have received.
↵
I can also purchase the records with thin imprinting at JPY2000 in Japan
I can return them, but the return shipping charge is not cheap, so would you please make a partial refund.
I would like to request you to refund at $30.00.
Please get back to me after your considering this matter.
修正後
I received the record I purchased from you today.
Because I live in Japan and used a forwarding company, it me took a while to receive it.
In response to my question, you told me that the RVG was imprinted on the DEADWAX, but the Bellsound was imprinted on the record I received.
I could purchase the record with this imprinting at 2000 yen in Japan
I could return it, but the return shipping charge is not cheap, so would you please make a partial refund?
I would like you to refund me $30.00.
Please get back to me after considering this matter.