翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2014/03/29 13:13:48
The comments for your order are:
Sorry,
Canada Post does not allow international COD orders any longer.
Our onling credit card processing should be functional again in approximately 2 weeks time.
Please reply to this email if you have any questions.
あなたの注文に対する次のようなコメントがありました。
申し訳ございません。
カナダ郵便では今後は国外からのCOD注文は受け付けないことになりました。
オンラインでのクレジットカード決済につきましては、約2週間ほどで通常どおりの機能に回復すると思います。
不明な点がございましたら、このメールにご返信ください。
レビュー ( 2 )
正しく訳されていると思います。
元の翻訳
あなたの注文に対する次のようなコメントがありました。
申し訳ございません。
カナダ郵便では今後は国外からのCOD注文は受け付けないことになりました。
オンラインでのクレジットカード決済につきましては、約2週間ほどで通常どおりの機能に回復すると思います。
不明な点がございましたら、このメールにご返信ください。
修正後
あなたの注文に対する次のようなコメントがありました。
申し訳ございません。
カナダ郵便では、国外向けの代金引換サービス付き小包もはやを受付けていません。
オンラインでのクレジットカード決済につきましては、約2週間ほどで通常どおりの機能に回復すると思います。
不明な点がございましたら、このメールにご返信ください。
郵便局は配送サービスを提供していますが、物品を販売する注文を受けることは無いと思います。また、CODはCash On Deliveryで、代金引換のことです。つまり、日本の宅急便等で提供している代金引換サービス付きの小荷物を受付けませんとの意味になります。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。