翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/03/21 08:05:52

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

let me explain. I live in uruguay but I have a service provided by the uruguayan mail service that they provide me an address in Miami and then they ship it to my country. 200 dollars is the limit included their service which is approx 33 dollars. that's why is important that 150 is your price with shipping or that you put the word free shipping.

日本語

説明させてください。私はウルグアイに住んでいますが、ウルグアイ郵便局のサービスがあり、彼等がマイアミの住所を提供してくれ、そこから私の国に転送してくれます。彼等のサービス料金も含め200ドルが上限で、サービス料金は33ドルです。これが送料を含めて150ドル、或いは送料無料としてもらいたい重要な理由です。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/21 12:40:14

元の翻訳
説明させてください。私はウルグアイに住んでいますが、ウルグアイ郵便局のサービスがあり、彼等がマイアミの住所を提供してくれ、そこから私の国に転送してくれます。彼等のサービス料金も含め200ドルが上限で、サービス料金は33ドルです。これが送料を含めて150ドル、或いは送料無料としてもらいたい重要な理由です。

修正後
説明させてください。私はウルグアイに住んでいますが、ウルグアイ郵便サービスがあり、彼等がマイアミの住所を提供してくれ、そこから私の国に転送してくれます。彼等のサービス料金も含め200ドルが上限で、サービス料金は33ドルです。これが送料を含めて150ドル、送料無料としてもらいたい重要な理由です。

勉強になりました。

コメントを追加