翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 1 Review / 2014/03/14 00:08:29

mika-y
mika-y 47 通訳会社で、二年勤務。観光ガイドや、翻訳、通訳の経験あり。現在、医学部専門...
日本語

SNSの機能としては、
プロフィールとメンバー同士のメッセージやファイルのやり取り、複数のコミュニティ作成が必須です。
Buddy Pressでどこまでできるのかわかりませんが、
相談に乗っていただけると助かります。

サーバとドメインはこちらで用意しますが、
作成しながらスカイプで相談に乗っていただける方の応募をお待ちしております。

使用言語は日本語と英語ですが、日本語のページはトップページだけで、基本的には英語です。
文章などはまだ完成していませんが、もちろん私が考えます。

英語

As the functions of SNS must be included profile head , message head , file head and plural communities head.
I am not sure how I can do by using Buddy Press, so I would like to have your help.

I will prepare the server and domain, hopefully, I would be happy to have any people who help me to create the site in SKYPE while I'm creating.

I plan to use both Japanese and English on the site, but only top page will be used Japanese language . Basically I plan to use English for the site.
I have not completed the sentences for the site, Of course, every sentences are my job.

レビュー ( 1 )

yyokoba 63 日本語<>英語
yyokobaはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/03/14 02:20:09

初歩的文法ミス、不自然な表現や単語使用が全体にみられます。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加