翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/03/09 21:17:29

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

私はあなたの望む対応をします。私は商品を配達前に動作確認をしました。商品は配達時に故障した可能性があります。もし、あなたがよろしければ最寄りの郵便局にダメージレポートを提出していただけないでしょうか?手順はすべて私が案内します。私は保険の適応が受けられて早急にあなたに返金ができます。

英語

I will do support you as you wish. I checked the operation of the product before shipment; the product might have got to fail to operate properly during the delivery. Would you mind to submit a damage report to the nearest post office? I Will guide you through all the procedures. In that way, I can use the insurance and refund to you promptly.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません