翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 68 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2014/03/09 14:20:30

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
日本語

記事は私と関西のプレイヤーが書いてます。
私はカードショップを経営している。
しかし、2人ともプレイヤーとしては有名ではありません。
あなたの記事の翻訳許可を頂ければ、有名なプレイヤーにもオファーできるでしょう。

英語

A player from the Kansai region of Japan and myself are writing the article.
I manage a card shop.
However, as players, the two of us are not famous.
If we get permission to translate your article then I'm sure we can also make offers to famous players.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 As an in-house translator for marketi...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/09 15:14:23

元の翻訳
A player from the Kansai region of Japan and myself are writing the article.
I manage a card shop.
However, as players, the two of us are not famous.
If we get permission to translate your article then I'm sure we can also make offers to famous players.

修正後
A player from the Kansai region of Japan and I are writing articles.
I manage a card shop.
However, as players, the two of us are not famous.
If we get permission to translate your article then I'm sure we can also make offers to famous players.

コメントを追加
備考: 海外記事への翻訳依頼許可をもらう中でのやり取りです。
カードゲームの記事の翻訳許可をお願いしている最中です。