翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/03/09 08:26:35

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

お問い合わせありがとうございます。

申し訳ありませんが、元々安い値段で出品しているのでこれ以上値段を下げることはできません。
また、この商品はセットでの販売のみなので、カップ2つ追加することはできません。

ご希望に添えず申し訳ありません。ですが、この商品はとても評判がよいものです。ご検討くださると幸いです。
よろしくお願いします。

英語

Thank you for your inquiry.

I am afraid to inform you that we cannot reduce this price farther because we have listed it with our best price.
Moreover, you would not be able to add two cups because this item is on sale only as a set.

We are sorry for not meeting your request, but I was wondering if you could reconsider about this item since it has a good reputation.
Thank you for your understanding.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/09 16:19:56

元の翻訳
Thank you for your inquiry.

I am afraid to inform you that we cannot reduce this price farther because we have listed it with our best price.
Moreover, you would not be able to add two cups because this item is on sale only as a set.

We are sorry for not meeting your request, but I was wondering if you could reconsider about this item since it has a good reputation.
Thank you for your understanding.

修正後
Thank you for your inquiry.

I am afraid to inform you that we cannot reduce this price further because we have listed it with our best price.
Moreover, you would not be able to add two cups because this item is sold only as a set.

We are sorry for not being able to meet your request, but I was wondering if you could reconsider about this item since it has a good reputation.
Thank you for your understanding.

コメントを追加
備考: ebay出品者です。値段交渉とティーカップ2つ追加で欲しいと言ってきたお客様への返信です。