翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 49 / 0 Reviews / 2014/03/07 02:58:48

hiro1981
hiro1981 49 翻訳勉強中です。 2001年から2006年まで大学でフランス語を専攻...
フランス語

3166
J'ai commandé ce timer avant hier et hier j'ai reçu un mail que des frais de douane serait à payer à la livraison : je ne suis pas d'accortd car cela n'était pas écrit lors de ma commande. vous nous demandez de pyaer puis de fréclamer une facture pour ce faire rempbourser : par contre les livreurs passent souvent en journée : moment où nous travaillons = > il me sera donc impossible de régler ses frais . je pense qu'il est préférable que cette commande passe par votre site amazon, vous régler et me faite parvenir ce colis ensuite. Sinon veuillez me répondre ou me contacter au 06 11 59 74 11
merci par avance

日本語

3166

おととい、このタイマーを注文し、そして昨日関税を配達時に現金払いになるというメールを受け取りました。: 納得できません。なぜなら、注文のときに記載されていませんでしたから。そちらはこちらで払って、請求書と交換に関税の返金に応じるとのことですが、配達人は日中にたいてい来まして、家の物は皆働きにでています。なので、関税を現金払いで支払うことができません。ですので、この注文をそちらのアマゾンのサイトを通していただいて、そちらで関税を支払っていただき、それから荷物を私に届けてくださるほうが好ましいと思うのです。それが難しいようであれば、返信くださるか、06 11 59 74 11 まで電話をいただけますか。
よろしくお願いします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません