Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/02/24 20:39:59

miss_okome
miss_okome 56 【専門分野】 ・食品(小売)輸入商社にて4.5年間勤務していましたので、...
日本語

SIMカードの入手方法を調べたのですが、中古ショップやオークションでも売られていませんでした。どうやらドコモがプリベイドSIMの販売を禁止しているそうです。
申し訳ですが、SIMプリペイド分の返金で対応させて頂きたいと思います。

姉2人が長男と結婚したので、私が婿を取れと常に言われてます。父と祖母は私が結婚に興味が無いのは私の趣味のせいだと思っていて、時折父が私の部屋に入って趣味のグッズを勝手に捨てられます。ebayで売っているものはamazonの倉庫に置いているので安心ですが。

英語

I serached for the methods to get SIM cards, and it turned out that they were not sold at second-hand store or on auction. I've seen that docomo prohibits the sale of pre-paid SIM. I'm sorry, but I would like to offer you a refund for pre-paid SIM.

My family always tells me to find a husband and get him adopted into my family because two of my sisters and the oldest brother are married. My father and grandmother think that I'm not interested in getting married because of my hobby, and sometimes my father gets into my room and throw away my collections without my permission. Items I'm selling on ebay are safe because they are in the Amazon's warehouse though.

レビュー ( 1 )

mars16 50 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/24 21:16:47

元の翻訳
I serached for the methods to get SIM cards, and it turned out that they were not sold at second-hand store or on auction. I've seen that docomo prohibits the sale of pre-paid SIM. I'm sorry, but I would like to offer you a refund for pre-paid SIM.

My family always tells me to find a husband and get him adopted into my family because two of my sisters and the oldest brother are married. My father and grandmother think that I'm not interested in getting married because of my hobby, and sometimes my father gets into my room and throw away my collections without my permission. Items I'm selling on ebay are safe because they are in the Amazon's warehouse though.

修正後
I serached for the methods to get SIM cards, and it turned out that they were not sold at second-hand store or on auction. I've seen that docomo prohibits the sale of pre-paid SIMs. I'm sorry, but I would like to offer you a refund for pre-paid SIM.

I am always told to find a husband and get him adopted into my family because two of my sisters and the oldest brother are already married. My father and grandmother think that I'm not interested in getting married because of my hobby, and sometimes my father gets into my room and throw away my collections without my permission. Items I'm selling on ebay are safe because they are in the Amazon's warehouse though.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

14pon 14pon 2014/02/24 21:32:51

お邪魔いたします。「申し訳ですが」であって、「申し訳ありません」ではないですよ。

miss_okome miss_okome 2014/02/24 21:55:27

添削ありがとうございます。

コメントを追加