翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/19 13:02:07

thali_zara9
thali_zara9 50 English teacher for over 2 years. Has...
英語

Cusack's distinctive handling of his sullen poet offers an opportunity for "Adult World" to make a statement about youthful ambition and middle-age disillusionment beyond Billings dubbing Amy and her peers as "Generation Mundane."

But the film just stops short of truly achieving that goal. Too bad, because for a few moments I saw glimmers akin to another, much better version of a young woman's stalker-ish attachment to an older man. Namely, 2001's wonderful "Ghost World", which itself borrowed heavily from the equally essential "The World of Henry Orient" from 1964.

ポルトガル語 (ブラジル)

A manipulação distintiva de Cusack sobre seu poeta mal humorado oferece uma oportunidade para o "Mundo dos Adultos" fazer uma declaração sobre a ambição dos jovens e sobre a desilusão da meia-idade além da dublagem de Amy e seus colegas por Billings como "Geração Mundana".

Mas o filme não chega realmente a alcançar esse objetivo. Que pena, porque por alguns momentos, eu enxerguei um semelhante reflexo à uma outra, muito melhor versão da fixação por perseguição de uma mulher mais jovem por um homem mais velho. Isto é, o maravilhoso filme lançado em 2001 "Ghost World - Aprendendo a Viver", este mesmo que pesadamente pegou emprestado do igualmente essencial "O Mundo de Henry Orient" de 1964.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません