翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/02/18 20:51:50

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語


私はメーカーの販売品をお店で
きちんと購入してますし、

海外でダンボーを集めてる方に、
本当に喜んでもらたいから

ebayで一度購入してくれた方には
安く提供してるだけです。


だから送った商品に不具合があった事は
申し訳ないと思いますし、

○○さんの言うように
商品に問題がなければこのような
事にはなりませんが、

欠陥品を送りつけたいようないい方を
されたのはとても残念です。


商品はもう一度送る予定ですが、

もし私とは今後お取引が出来ない場合は
全額返金致します。

ご連絡お待ちしております。

英語

I do buy authentic items at the shop and I really want those who collect Danboard in other countries to be happy.

Therefore I only offer at reasonable prices for people who bought on eBay once.

So I feel sorry that the item received had failure and as ○○ say, this will never happen if there is no problem with the item, but I regret to hear your way of saying that I sent you a faulty item.

I will send the item again, but if you cannot make any deals with me in the future, I will make full refund.

Looking forward to hearing from you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません