翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/02/18 20:34:07
私はメーカーの販売品をお店で
きちんと購入してますし、
海外でダンボーを集めてる方に、
本当に喜んでもらたいから
ebayで一度購入してくれた方には
安く提供してるだけです。
だから送った商品に不具合があった事は
申し訳ないと思いますし、
○○さんの言うように
商品に問題がなければこのような
事にはなりませんが、
欠陥品を送りつけたいようないい方を
されたのはとても残念です。
商品はもう一度送る予定ですが、
もし私とは今後お取引が出来ない場合は
全額返金致します。
ご連絡お待ちしております。
I purchase the genuine products the manufacturer sells from the store.
Since I want to really please those who collect Danboard abroad,
I offer the items cheaply to who have bought through eBay before.
So I feel guilty that there is defect in the item I delivered, and
if the item did not have any problem, such a thing would not happen as ○○ says.
But it is not pleasant that I was told as if I had sent you a defected item.
I am planning to send you the item again, but
if you will not deal with me after that,
I will make a full refund.
I am looking forward to your reply.