翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/02/12 13:10:38

yyokoba
yyokoba 61 日本語<>英語
英語

Started by Matthieu Aussaguel, a French who now lives in Chiang Mai, Thailand, Fliplingo is a Twitter translation service. It’s like Linqapp or Gengo in that it uses real people to translate the context. But Fliplingo has a team to do that, and so it doesn’t use the crowdsourcing model of Linqapp and Gengo.

日本語

現在タイのChiang Maiに住むフランス人のMatthieu Aussaguel氏によって創業されたFliplingoはTwitter翻訳サービスである。同社ではLinqappやGengoのように文脈を実際の人間が翻訳する。しかしFliplingoはそのための自前のチームを持ち、LinqappやGengoのようなクラウドソーシングモデルは採用していない。

レビュー ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/13 10:25:27

前半が若干読みづらいというところ以外はきれいに訳されていると思います。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/fliplingo-translating-world-tweet-time/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。