翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/02/10 23:51:13
私も去年ブーツをアメリカから送って貰ったら税関で◯円も払わされたよ!
運が悪いと、税関のチェックに当たって関税が掛かるみたい…。
◇はパリの◇とちょっと違うかな。お城がシンデレラ城だし、ランドとシーの2種類あるの。私は毎年行くんだけど、観光にもお勧めの場所だよ。
誕生日ってワクワクするけど、年をとるのは嫌だね。ティーンの時は早く年をとりたかったんだけど。今回は本も送ろうと思うけど、何か欲しい漫画はある?
ベルギーのお土産は何時でも大丈夫だから、気にしないで!でも、楽しみに待ってるね。
I also had a pair of boots sent from US last year and I was forced to pay 〇 yen at the customs!
If you are unlucky, customs check and you'll be charged for tariffs...
◇ is a bit different from ◇ of Paris. The castle is Cinderella castle, and there are 2 parks, land and sea. I visit there every year, and I recommend it for sightseeing.
Birthday is exciting, but I don't want to get old. When I was a teenager, I wanted to grow up fast though. I think I'll send a book this time as well, is there any manga you want?
Anything from Belgium as souvenior is fine, don't worry about it! But I'll be looking forward to it.