翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 1 Review / 2014/02/10 13:53:31

buttercup_xo
buttercup_xo 53 Mom of two little boys living in JP. ...
日本語

こんにちは。

ご無沙汰しております。

以前オーダーしました、カゴバックとなりますが、
4月下旬ころまでに、日本に入れる事が出来れば、注文をお願いしたいのですが、
いかがでしょうか?

↓オーダー数量
130003 注文数量200個
130004 注文数量200個
130005 注文数量50個
130006 注文数量50個

お忙しいところ、誠に申し訳ございませんが
ご返信お待ちしております
納期が間に合う様であれば、すぐに、前払い金をお支払いたしますので、
ご請求書もお送りください。

宜しくお願い致します。

英語

Hello. It's been a while since we spoke last time.

Regarding the basket bag that I previously order from you, I would like to make order them again if I can receive them by the end of Apr.
Is this possible?

Order qty
130003 Order qty 200pcs
130004 Order qty 200pcs
130005 Order qty 50pcs
130006 Order qty 50pcs

I am sorry to bother you, but I am hoping you would send me a reply.
If I can receive them by the end of Apr, I will make a purchase deposit right away. Please send me an invoice.

Thank you.

レビュー ( 1 )

mattp 61 I am a native English speaker curre...
mattpはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/02/10 14:07:02

Grammar and tense mistakes

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

buttercup_xo buttercup_xo 2014/02/10 14:17:40

Thanks for reviewing my translation! I will study harder!!

mattp mattp 2014/02/10 14:21:39

I think your translation is basically good. You just need to double check tenses before you submit. order = ordered etc.

コメントを追加