Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 46 / 1 Review / 2014/02/10 10:44:12

andychairman
andychairman 46 I am Chinese but my ancestors were Ko...
日本語

ペイパルクレームへ引き上げる手続きは済みましたか?わたしは、なるべく早くあなたへの返金処理をするつもりです。
ただ申し訳ありませんが、今外出中のため、パソコンが見られません。帰宅しましたらすぐにPayPalの確認をしますので少々お待ちください。よろしくお願いします。

英語

Have you finished dealing with PayPal claim? I want to repay as soon as early.
I am so sorry that my PC is not available now, because I am not in the office.
As soon as I get home, I will confirm PayPal, so please wait a moment. Thanks.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/02/10 12:33:48

元の翻訳
Have you finished dealing with PayPal claim? I want to repay as soon as early.
I am so sorry that my PC is not available now, because I am not in the office.
As soon as I get home, I will confirm PayPal, so please wait a moment. Thanks.

修正後
Have you finished the procedure to escalate it to a PayPal claim? I will process your refund as soon as possible.
However, I am afraid to inform you that I am out of office now, so I don'have any way to access my PC.
Please wait for a while because I will check PayPal immediately once I get home. Thank you for your understanding.

コメントを追加
備考: できればPayPalに詳しい方お願いします。