翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/02/07 10:39:21
I don't accept this attitude from any seller and specialy from sellers that I am a regular customer.You must organize better your shipping method and be more clear in this section with all your customers,because they buy expensive items from you.You must be more gratefull with them.As for the revise you ask for your feedback,you should send me the refund first and don't ask me to revise the feedback first.I want to keep shopping with you in the future,but not with this selling attitude.You must know that with this shipping method (SAL) is very slow.I receive my parcel 18 days after.
With EMS my parcel would be here in 7 days and with the same money for shipping the parcel.
私は常連客なので、販売者からのこのような態度は受け入れません。彼らはあなたからの高価な商品を購入しているので、あなたは配送方法をもっと良くして、すべての顧客とのこの部分をより明確にする必要があります。あなたは顧客にもっと感謝しなければなりません。あなたはフィードバックの修正を求めていますが、その前にまず私に返金をするべきです。これからもあなたから買い物をしたいと思いますが、このような販売態度では無理です。この発送方法(SAL)はとても遅いということを知ってください。私が荷物を受け取ったのは18日後でした
EMSなら荷物は7日で届き、発送料は同じくらいです。