翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 61 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/02/06 13:16:13

mattp
mattp 61 I am a native English speaker curre...
日本語

私は送料に関してあなたからクレームを受けた
ことに対して、とても残念に思っています。

日本からギリシアまでのEMSの送料は$15ですが、
私が商品を発送するときはEMSとは別の保険をかけて
商品を発送しています。

というのも、EMSのインボイスに正規の料金を書くと、ギリシアの
税関で追加料金がかかるためです。

今後とも私はあなたに良い商品を届けたいと
思いますので、宜しくお願いいたします。

--

今回、私のミスで1個の商品を配送するのを忘れて
すみませんでした。再発送した商品は届いていますか?

英語

I was very disappointed to receive a complaint from you regarding the postage costs.

The cost of postage by EMS from Japan to Greece was $15. However, I also applied additional insurance when I sent the item to you.
If I had written the correct cost on the EMS invoice, Greek customs would have levied additional charges.

I would like to continue sending you great products and so I hope that you will continue your custom with me.

--

On that occasion I forgot to ship 1 of the items. I am terribly sorry. Has the reshipped item arrived?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません