翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 58 / 1 Review / 2014/01/31 22:42:36

naokikinjo
naokikinjo 58 国立の医学部の学生です。翻訳経験はありませんが、英語力は受験勉強である程度...
英語


If we got it wrong and indeed you are a company looking to send mass payments to your payees as a Payoneer partner (you have over 10 payees and pay a total of $5,000 a month or more) please reply to this email indicating your reference number REF58609 stating again:
a
How many payees you will be paying
a
Your total yearly payout volume in USD (to all payees)
b
A short description of the payment purpose and the service your payees are being paid for

日本語

もし、私たちがあやっまっており、貴社が実際に、Payoneerのパートナーとして、受取人に巨大な支払いをするおつもりなら(貴社は、10人の受取人と毎月合計5000ドルかそれ以上支払わなければならない)、このメールのお答えいただき、照会番号REF58609を明示し、以下のことをもう一度お答えください。
 a、何人ほどの受取人にお支払する予定か
 a、アメリカドルでの貴社の総支出(受取人への)
 a、お支払される目的と受取人が受けられるサービスについての簡潔な説明

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/02/01 04:09:07

元の翻訳
もし、私たちがあやまっており、貴社が実際に、Payoneerのパートナーとして、受取人に巨大な支払いをするおつもりなら(貴社は、10人の受取人毎月合計5000ドルかそれ以上支払わなければならない)、このメールのお答えいただき、照会番号REF58609を明示し、以下のことをもう一度お答えください。
 a、何人ほどの受取人にお支払する予定か
 a、アメリカドルでの貴社の総支出(受取人への)
 a、お支払される目的と受取人が受けられるサービスについての簡潔な説明

修正後
もし、私たちがっており、貴社が実際に、Payoneerのパートナーとして、受取人に多額の支払いをするおつもりなら(貴社10人以上の受取人がおり、毎月合計5000ドルかそれ以上支払わなければならない)、照会番号REF58609を明示し、以下のことをもう一度お答えいただき、このメールを返信してください。
 a、何人ほどの受取人にお支払する予定か
 a、アメリカドルでの貴社の総支出(受取人への)
 a、お支払される目的と受取人が受けられるサービスについての簡潔な説明

勉強になりました。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加