翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 58 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/01/22 04:06:35
Japan
Panasonic’s Wearable 4K Camera
- It’s an unnamed prototype, but it’s 4K
- Said to be released later this year.
Panasonic released a wearable camera at last year’s CES, and this one looks to be almost identical, except it’s 4K, so those images will come out even clearer.
Sony’s cloud TV service
- Live television, video on demand, and even DVR in the cloud
As the Playstation 3 turned out to be popular for media and entertainment rather than just gaming, Sony has revealed it is beginning to work on a cloud TV product that serves as an effective alternative to cable and satellite.
日本発
Panasonicのウェアラブル4K カメラ
- 無名の試作品だが解像度は4K
- 年内後半に発売予定
Panasonicは昨年のCESでウェアラブルカメラを発表した。今回のとは4Kを除き酷似しているが、画像はさらに鮮明なものになるだろう。
SonyのクラウドTVサービス
-ライブテレビ、オンデマンド、及びクラウドDVR
Playstation 3が単なるゲーム機としてよりはメディア、娯楽装置として人気があることを受けて、Sonyは従来のケーブル、衛星テレビにかわるクラウドを利用したTV製品の開発に取り組むことを発表した。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
日本発
Panasonicのウェアラブル4K カメラ
- 無名の試作品だが解像度は4K
- 年内後半に発売予定
Panasonicは昨年のCESでウェアラブルカメラを発表した。今回のとは4Kを除き酷似しているが、画像はさらに鮮明なものになるだろう。
SonyのクラウドTVサービス
-ライブテレビ、オンデマンド、及びクラウドDVR
Playstation 3が単なるゲーム機としてよりはメディア、娯楽装置として人気があることを受けて、Sonyは従来のケーブル、衛星テレビにかわるクラウドを利用したTV製品の開発に取り組むことを発表した。
修正後
日本発
Panasonicのウェアラブル4K カメラ
- 無名の試作品だが解像度は4K
- 年内後半に発売予定
Panasonicは昨年のCESでウェアラブルカメラを発表した。今回のとは4Kであることを除き酷似しているが、画像はさらに鮮明なものになるだろう。
SonyのクラウドTVサービス
-ライブテレビ、オンデマンド、及びクラウドDVR
Playstation 3が単なるゲーム機としてよりはメディア、娯楽装置として人気があることを受けて、Sonyは従来のケーブル、衛星放送に代わるクラウドを利用したTV製品の開発に取り組むことを発表した。
意味の揺らぎが一部あると思ったので手を入れてみました。
「であること」を加えることで自分が訳したかった訳になりました。ありがとうございました。