翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2014/01/17 15:16:38

phloan2190
phloan2190 59 Currently assigned as a language tuto...
日本語

私はすべての商品のインボイスをファイルに添付して送ります。
もしも何か不足しているインボイスがあるならば、その商品を教えてください。
私は商品の発送を急いでいます。
この発送IDの中で問題のない商品だけでも今日中に先に送っていただけないでしょうか?

英語

I have included the files of all the merchandise bills.
In case you find something wrong with the bills, please tell me which article it is. I am rushing the shipping of the articles.
Could you reply early by today, whether there is no problem with the shipping IDs or not?

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/01/17 17:44:57

元の翻訳
I have included the files of all the merchandise bills.
In case you find something wrong with the bills, please tell me which article it is. I am rushing the shipping of the articles.
Could you reply early by today, whether there is no problem with the shipping IDs or not?

修正後
I am sending you a file that contains invoice for all of the merchandise.
Should you find a merchandise whose invoice is missing, please tell me which article it is. I am rushing the shipping of the articles.
Could you reply early by today, whether there is no problem with the shipping IDs or not?

You have not understood the third paragraph well enough to translate.
I suggest you to read it again, the you will know what I mean.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

phloan2190 phloan2190 2014/01/17 18:01:11

I have reread it and noticed my mistake. The corrections are much appreciated and you have my thanks.

chee_madam chee_madam 2014/01/17 23:53:32

You're welcome! It must have been difficult translating between the languages that are not your native language. (I don't know how to read/write Vietnamese ;) ) Anyhow, wishing you the best! If you have any questions further regarding this, please let me know. I may be able to help.

コメントを追加