翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/17 01:34:11
私達は観測機材をすぐに必要としてますので、御提案を吟味した上ですぐに購入します。支払いはVISAデビットカードで行なおうと思ってますが大丈夫でしょうか?また、機材の納期も教えてください。当然、先に支払いを済ませます。また、御提案を頂いた機材一式について、数セット買うかもしれません。なぜなら、わたしたちが考えているのは、数十基の風車建設だからです。また、金額については、台数が多くなれば数万$必要だということは充分理解してます。
メールでのご連絡をお待ちしてます。
As we need the observation equipments in a hurry, we'll make the purchase immediately after reviewing your proposal. I'm thinking of paying by Visa debit card, but would that be of any issue? Also please let me know your delivery date for the equipments. Obviously we'll pay you first. Also we might buy multiple sets of equipments you've proposed as we're considering setting up couple dozens of windmills. About the cash required, I do realize that as the number of the sets increases, we'll be required to pay tens of thousands of dollars.
I look forward to hearing from you soon by e-mail.