翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 1 Review / 2014/01/06 15:48:47

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

This startup is chasing the next frontier of advertising – smartphone homescreens

Facebook is perhaps the most engaging app in the world, with 1.15 billion monthly active users and a staggering average daily usage of 20 minutes. But if there’s something people look at more than the social network, it’s probably their smartphone homescreens.

That’s what EnKino, a startup out of South Korea, is counting on. It wants to turn homescreens into advertising space that can be sold to brands for a premium.

日本語

このスタートアップは、広告の次なるフロンティア――スマートフォンのホームスクリーンを追いかけている

Facebookは毎月11.5億のアクティブユーザーを擁し、一日平均使用時間は20分前後と驚異的だ。おそらく、世界で最も魅力的なアプリだろう。しかしソーシャルネットワークよりも目にするものがあるとしたら、それは自分のスマートフォンのホームスクリーンだろう。

そこに、韓国のスタートアップのEnKinoは当て込んでいる。ホームスクリーンを企業に販売できる広告スペースにしたいと考えているのだ。

レビュー ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/01/07 11:40:00

自然で正しいと思います

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/startup-chasing-frontier-advertising-smartphone-homescreens/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。