Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] このスタートアップは、広告の次なるフロンティア――スマートフォンのホームスクリーンを追いかけている Facebookは毎月11.5億のアクティブユー...
翻訳依頼文
The company has already begun monetizing its user-base, earning $100,000 in revenue from fixed advertising campaign fees in 2012 for Adidas, The Avengers movie, and more. The Adidas wallpapers actually showed links that went to the brand’s Facebook page and an online store.
Kino plans to reach out to movie distributors, K-Pop agencies, fashion brands, and game publishers for content, and it can charge for cost per action based on game downloads.
Kino plans to reach out to movie distributors, K-Pop agencies, fashion brands, and game publishers for content, and it can charge for cost per action based on game downloads.
ekco
さんによる翻訳
同社はすでに、そのアプリのユーザーベースにより収益を得ていて、Adidas、 Avengers movieから、2012年の固定広告手数料として、10万米ドルを受け取っています。Adidasの壁紙は、AdidasのFacebookページやオンラインストアへのリンクがついている。
Kino氏は、映画配給会社、Kポップの事務所、ファッションブランド、ゲームソフトメーカーに広告主となってもらうことを計画していて、広告費用はダウンロード数あたりで計算する可能性もある。
Kino氏は、映画配給会社、Kポップの事務所、ファッションブランド、ゲームソフトメーカーに広告主となってもらうことを計画していて、広告費用はダウンロード数あたりで計算する可能性もある。