翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 64 / 1 Review / 2014/01/04 22:59:55
ドイツ評価
税関でははランダムにチェックされます。
関税については事前に発生するかは私には残念ながらわかりません。
これが原因でこの評価がされてしまうと私はこの先不安です。
この評価は不当です。
私は納得できません。
削除をお願いできませんか?
German Evaluation
Random checks are made at Customs.
Unfortunately I cannot say when import taxes will be applied.
Due to this I am worried this time whether this evaluation will be made.
This evaluation is unfair.
For me it is unreasonable.
Couldn't it be eliminated?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
German Evaluation
Random checks are made at Customs.
Unfortunately I cannot say when import taxes will be applied.
Due to this I am worried this time whether this evaluation will be made.
This evaluation is unfair.
For me it is unreasonable.
Couldn't it be eliminated?
修正後
German Evaluation
Random checks are made at Customs.
Unfortunately, I cannot tel when import taxes will be applied.
Due to this, I am worried whether this evaluation will be made this time.
This evaluation is unfair.
I can not accept this.
Couldn't it be eliminated?
Thank you! I'm still finding it hard to translate Japanese into another language, corrections and suggestions help a lot. .. and I think it's "tell"... :D
Sorry for the typo. I guess you understood it nevertheless.
All the best.
no need to apologize. I really appreciate the help! all the best to you too.