Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 64 / 2 Reviews / 2014/01/04 21:57:20

meissa
meissa 64 I am fluent in both English and Germa...
日本語

あなたに販売した剃刀は、サビ落としをしてありますが、
未使用品(新品)で、価格も安く販売したものの、
あなたが商品に満足できなかったので、返品を受け入れました。

通常は返品されてから返金しますが、あなたがeBayの
Resolution Centerへのクレームを取り下げ、
フィードバックをPositiveと評価すれば、$127.94USを
即返金いたします。

私たちは他の出品者よりも写真を詳細に掲載し、返品による
コストも負担していますので、どうかご理解のほど
宜しくお願いいたします。

英語

I have removed the rust from the razor I sold you, but since you were unsatisfied with the article, although it was unused (new) and sold cheap, I have accepted its return.

Usually we refund after the article has been sent back, but if you withdraw your claim in Ebay's resolution Center and rate the feedback to Positive, we will immediately refund the $127.94.

We post more details through pictures than other exhibitors, and also carry the cost of returned goods, so please understand our position. Thank you.

レビュー ( 2 )

kiijimakai 63 Hello I have majored English in Japan...
kiijimakaiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/01/05 14:42:31

端的で自然な英文でわかりやすく、勉強になりました。

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/01/17 04:53:47

元の翻訳
I have removed the rust from the razor I sold you, but since you were unsatisfied with the article, although it was unused (new) and sold cheap, I have accepted its return.

Usually we refund after the article has been sent back, but if you withdraw your claim in Ebay's resolution Center and rate the feedback to Positive, we will immediately refund the $127.94.

We post more details through pictures than other exhibitors, and also carry the cost of returned goods, so please understand our position. Thank you.

修正後
I removed the rust from the razor I sold you, but since you were unsatisfied with the article, although it was unused (new) and sold cheaply, I have accepted its return.

Usually we refund after the article has been sent back, but if you withdraw your claim in eBay's Resolution Center and give us positive feedback, we will immediately refund the $127.94.

We post more detailed pictures than other sellers, and also bear the shipping cost of returned goods, so please understand our position. Thank you.

コメントを追加