翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/12/29 12:12:45

smbsan
smbsan 50 Hello, I have studied Japanese for y...
日本語

お世話になっております。

返金は受領出来ましたか?

受領確認できましたら、

評価変更リクエストをお送りしましたので

変更して頂ければ幸いです。

この度はご迷惑お掛けして申し訳ありませんでした。

今回の事で色々と勉強させて頂きました。

よりよいebay運営に活かしたいと思っております。

今後共、宜しくお願い申し上げます。

英語

Thank you for your cooperation.

Were you able to receive the repayment?

If you confirmed the receipt I would be happy if you can change the value since I sent you a revalorization request.

I am sorry to have caused you any trouble.

I have learned various things with this matter.

I want to make better use of the eBay operation.

Thank you in advance.

レビュー ( 1 )

yokof 52 手紙からビジネスまで、日英で幅広い翻訳が可能です。また、ヨガインストラクタ...
yokofはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/01/09 17:23:17

元の翻訳
Thank you for your cooperation.

Were you able to receive the repayment?

If you confirmed the receipt I would be happy if you can change the value since I sent you a revalorization request.

I am sorry to have caused you any trouble.

I have learned various things with this matter.

I want to make better use of the eBay operation.

Thank you in advance.

修正後
Thank you for your cooperation.

Were you able to receive our refund?

I would appreciate if you could change your evaluation upon confirmation of the receipt since I have sent you a revalorization request.

I am sorry to have caused you a trouble.

I have learned various things from this experience.

I would like to make better use of the eBay operation.

Thank you in advance.

コメントを追加