翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/12/29 12:02:34

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

お世話になっております。

返金は受領出来ましたか?

受領確認できましたら、

評価変更リクエストをお送りしましたので

変更して頂ければ幸いです。

この度はご迷惑お掛けして申し訳ありませんでした。

今回の事で色々と勉強させて頂きました。

よりよいebay運営に活かしたいと思っております。

今後共、宜しくお願い申し上げます。

英語

Thank you for your continuous patronage.

Have you been able to receive the refund?

When you could confirm the receipt, I am very grateful that you could change your evaluation regarding our shop as I have sent the evaluation change request.

We are very sorry for inconvenience we have caused.

We have learned a lot from this issue.

We would like to feedback this experience for operating our shop at eBay.

We look forward to have a deal with you well in future.

レビュー ( 1 )

smbsan 50 Hello, I have studied Japanese for y...
smbsanはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/29 12:32:30

元の翻訳
Thank you for your continuous patronage.

Have you been able to receive the refund?

When you could confirm the receipt, I am very grateful that you could change your evaluation regarding our shop as I have sent the evaluation change request.

We are very sorry for inconvenience we have caused.

We have learned a lot from this issue.

We would like to feedback this experience for operating our shop at eBay.

We look forward to have a deal with you well in future.

修正後
Thank you for your continuous patronage.

Have you been able to receive the refund?

When you confirmed the receipt, we would be very grateful if you could change your evaluation regarding our shop as we have sent the evaluation change request.

We are very sorry for the inconvenience we have caused.

We have learned a lot from this issue.

We would like to feedback this experience for operating our shop at eBay.

We are looking forward to our future business dealings in the days ahead.

コメントを追加