Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/12/27 15:43:39

rio_dje
rio_dje 50 主にドイツ語=日本語の翻訳に携わろうと予定しています。 ドイツでのインタ...
英語

With the help of ZTE Numbia Z5, an NFC-enabled handset, Zeguestlist ran the show, managing everything from initial registration, shoes distribution, parallel session check-ins, to lunch distribution with its mobile application.

To attend the convention, guests first had to purchase a ticket, specify their shoe size and do an initial registration of the sessions they wanted to attend in the next two days through a registration page with a session calendar overview up to six months before the convention.

日本語

Zeguestlistは、NFC対応のZTE Numbia Z5搭載のモバイルアプリを活用して、初期登録、靴の配布、平行したセッションへのチェックイン、昼食の配布に至るまで、ショーのすべての行程をとり仕切った。

イベント参加希望者は、まずチケットを購入し、靴のサイズを指定してから、6カ月先までの各セッションの予定が記載されているカレンダーが映る登録ページを通して、希望のセッションに開始2日前までに初期登録をすることになる。

レビュー ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/01/17 07:20:44

きれいにまとまっていると思います。

rio_dje rio_dje 2014/01/17 12:25:55

chee_madam様、レビューありがとうございます!

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://e27.co/mobile-event-tech-firm-zeguestlist-brings-nfc-fitness-conventions/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。