翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/12/26 22:02:03
With the help of ZTE Numbia Z5, an NFC-enabled handset, Zeguestlist ran the show, managing everything from initial registration, shoes distribution, parallel session check-ins, to lunch distribution with its mobile application.
To attend the convention, guests first had to purchase a ticket, specify their shoe size and do an initial registration of the sessions they wanted to attend in the next two days through a registration page with a session calendar overview up to six months before the convention.
Zeguestlistは、NFCの利用できるハンドセットであるZTE Numbia Z5の助けを借りてそのショーを運営したほか、最初の登録、靴の配送、同時セッションのチェックインから携帯アプリを使った昼食の配送までを管理した。
ゲストがコンベンションに参加するには、最初にチケットを購入しなくてはいけない。そして、靴の大きさを特定し、コンベンションの6か月前までにセッションカレンダー一覧のついている登録ページで2日の間に参加したいと思うセッションの初期登録をしなくてはいけない。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんhttp://e27.co/mobile-event-tech-firm-zeguestlist-brings-nfc-fitness-conventions/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。