翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2013/12/27 09:06:49

matsu11765
matsu11765 51 オーストラリア留学経験ありです。 よろしくお願いします。
英語

Hello,

We've been contacted by a customer regarding the order identified below.

--------------------
Order#: ****
Item: ****
Reason: Where's My Stuff ?

Details: The item has not arrived as scheduled.From customer: I would like to report non-delivery of a package. I contacted the seller in Japan, however, I do not believe that it is their problem, as the package in question arrived at ISC NEW YORK NY(USPS) December 14, 2013 at 2:04 pm. After that, the package simply disappeared. There was no further tracking information provided. Please send a status update to the customer.

日本語

こんにちは、

私たちは、以下に特記する注文に関する顧客から連絡を受けました。

--------------------
注文ナンバー: ****
品物: ****
理由:私のスタッフはどこですか?

詳細:品物が予定通り到着していません。
顧客から:私は、荷物の配信不能を報告したいと思います。
私は、日本の販売者に連絡しましたが、私はそれが彼らの問題ではなく、問題のパッケージが2013年12月14日14:04にISCニューヨークニューヨーク(USPS)へ到着しましたことが問題であると思っています。
その後、荷物は単に姿を消しました。さらなる追跡情報の提供はありません。顧客にステータス更新を送信してください。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/28 23:28:16

元の翻訳
こんにちは、

私たちは、以下に特記する注文に関する顧客から連絡を受けました。

--------------------
注文ナンバー: ****
品物: ****
理由:私のスタッフはどこですか?

詳細:品物が予定通り到着していません。
顧客から:私は、荷物信不能を報告したいと思います。
私は、日本の販売者に連絡しましたが、私はそれが彼らの問題ではなく、問題のパッケージが2013年12月14日14:04にISCニューヨークニューヨーク(USPS)へ到着しましたことが問題であると思っています。
その後、荷物は単に姿を消しました。さらなる追跡情報の提供はありません。顧客にステータス更新を送信してください。

修正後
こんにちは、

私たちは、以下に特記する注文に関する顧客から連絡を受けました。

--------------------
注文ナンバー: ****
品物: ****
理由:私の商品はどこですか?

詳細:品物が予定通り到着していません。
顧客から:私は、荷物達されていないことを報告したいと思います。
私は、日本の販売者に連絡しましたが、私はそれが彼らの問題ではなく、問題のパッケージが2013年12月14日14:04にISCニューヨークニューヨーク(USPS)へ到着しましたことが問題であると思っています。
その後、荷物は単に姿を消しました。さらなる追跡情報の提供はありません。顧客にステータス更新を送信してください。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加