Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 47 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/12/26 01:47:38

3_yumie7
3_yumie7 47 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Welcome to the holiday portion of the awards race. The heavy shopping is out of the way from the critic groups. Over 20 regional city and state organizations, five or so specialty critic/press associations, three exclusively online entities and the Screen Actors Guild have announced their winners. Someone in a pear tree has no doubt weighed in. As most prognosticators could have told you two months ago, the ultimate battle is coming down to "12 Years a Slave" vs. "Gravity."
The anticipation leading up to those three weeks when the Oscar race is shaped dissipates into complacency. Another victory for "12 Years a Slave." Oh look, that group really liked Jared Leto, too.


フランス語

Bienvenue à la course aux récompenses de la partie des vacances. L'achat intensif est hors de la voie des groups de critique.
Plus de 20 villes régionales et des organisations d'Etat, environs cinq associations de critiques/ presse, des trois entités exclusives sur line et le Guide des Acteurs d'Écran ont annoncé leurs gagnants. Sans aucune doute, quelqu'un dans un poirier a pesé. Comme la plupart pronostiqueurs auraient pu vous dire il y a deux mois, l'ultime bataille arrive entre "Un esclave de 12 ans" vs. "Gravité."
La prévision menant à ces trois semaines lorsque la course d'Oscar est façonné
se dissipe dans la complaisance. Une autre victoire pour "un esclave de 12 ans." Oh regardez, ce groupe a vraiment aimé Jared Leto, aussi.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません