翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/12/25 12:08:02
ご連絡頂けないようですね?
わかりました。
本日にご連絡頂けないようでしたら
私の方も営業妨害と判断させて頂きます。
まず、ebayに通報しあなたの国の専門機関に通報します。
それで、第3者機関に結論は委ねます。
日本の製品を好んで頂ける方なのにとても残念です。
私はルール通りしっかり対応し、ペナルティも受けると申し出たのに
とても残念です。
カメラは心を切り取る機械です。
今回の事で、その心を理解して頂ければ当方は嬉しく思います。
この度はご不便お掛けして申し訳ございませんでした。
You are not replying?
I understand.
If I do not hear from you today, I'll consider it as business interference.
Firstly I will report it to eBay and then report to the special organization in your country.
And I will leave it to the third party organization.
I feel very sorry about thisi since you prefer Japanese products.
I completely followed the rule and was willing to penalized, but sorry for what happened.
Camera is what shows your heart.
I appreciate that you understand that essence after what happened this time.
Sorry for causing you an inconvenience caused you this time.