翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 41 / 0 Reviews / 2013/12/25 12:01:51
ご連絡頂けないようですね?
わかりました。
本日にご連絡頂けないようでしたら
私の方も営業妨害と判断させて頂きます。
まず、ebayに通報しあなたの国の専門機関に通報します。
それで、第3者機関に結論は委ねます。
日本の製品を好んで頂ける方なのにとても残念です。
私はルール通りしっかり対応し、ペナルティも受けると申し出たのに
とても残念です。
カメラは心を切り取る機械です。
今回の事で、その心を理解して頂ければ当方は嬉しく思います。
この度はご不便お掛けして申し訳ございませんでした。
It does not seem to hear from you?
All right.
When it was no contact today
My side, I will also judge as obstruction of business.
At first ,reported to ebay and report to the specialized agencies in your country.
And, I entrusted the conclusion to the third-party organization.
It is pity to such person who can prefers Japanese products.
However I support as rules tightly and offer to receive penalties.
The camera is a machine to cut the heart.
By this time,I am glad you to understand this mind.
I am sorry for the inconvenience over us this time.