翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/12/25 12:20:16

chee_madam
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
日本語

ご連絡頂けないようですね?

わかりました。

本日にご連絡頂けないようでしたら
私の方も営業妨害と判断させて頂きます。

まず、ebayに通報しあなたの国の専門機関に通報します。

それで、第3者機関に結論は委ねます。

日本の製品を好んで頂ける方なのにとても残念です。

私はルール通りしっかり対応し、ペナルティも受けると申し出たのに
とても残念です。

カメラは心を切り取る機械です。
今回の事で、その心を理解して頂ければ当方は嬉しく思います。

この度はご不便お掛けして申し訳ございませんでした。

英語

You still are not contacting me.

I understand.

If you are not contacting me within today, I will consider your attitude as your intentional interference to my business.

I will first contact eBay, and will notify the proper authorities in you country.

I will leave the final decision to the third party.

It's a shame that you favor Japanese products.

It's a shame as I have handled matters in accordance with the rules, and I also have offered to accept the penalty.

Camera is a machine that clips one's mind.
I would be grateful if you understand the mind in regards to what happened to us this time,

I am deeply sorry for all the inconvenience that I may have caused you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません