翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 1 Review / 2013/12/22 23:36:21

kushani311
kushani311 57 こんにちは! スリランカ生まれです。現在日本での大学院生です。国際関係を専...
日本語

支払い方法にアメリカンエキスプレスカードを登録しました。
しかし30%OFFになっていません。
なぜですか?
割引を適用してください。

英語

Registered American Express Card for payment method.
But, 30%OFF is not reflected.
Please clarify.
Please adjust the discount.

レビュー ( 1 )

mustrad 50 アメリカに20年以上在住してから日本に移住した、日本語・英語ともにネイティ...
mustradはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/12/23 07:29:24

元の翻訳
Registered American Express Card for payment method.
But, 30%OFF is not reflected.
Please clarify.
Please adjust the discount.

修正後
I registered the American Express Card for the payment method.
However, the 30% discount is not reflected.
Please clarify the reason for this.
Please adjust the discount.

日本語では主語が必要ないときが多いですが、英語では主語が無いと、伝わらない場合が多いです。
"But" は文の最初には来ません。前の文とのつなぎや、Yes, but... など意見を出した後に使います。口語では使われることが多いですが、文字に直す場合は控えたほうがいいでしょう。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加