Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/12/17 21:22:34

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

配送の件で、ご迷惑をおかけしており申し訳ございません。
バラは寒さの影響でまだ成長していない為
申し訳ございませんが、50本のバラを手配することができかねます。
赤とピンクを合わせた花束(10本)でしたら、手配できます。
(白いバラは、まだ成長していない為手配ができません。誠に申し訳ございません)
赤とピンクの花束をご注文頂いた場合、申し訳ございませんが来週配送になります。
バラ農園に注文して、当店に納品されるまで2日程、配送に2日程かかるためです。
ご注文の際は、ご連絡をお願い致します。

英語

Sorry for causing you an inconvenience about the delivery.
Due to the cold weather the rose has not grown enough yet.
Therefore we are afraid to inform you that we are unable to arrange 50 roses.
We can arrange bouquet (10 flowers) combining red and pink.
(White rose has not grown enough and we cannot arrange it. We are very sorry about that.)
If y ou order red and pink bouquet, sorry but the delivery will be next week.
This is because it takes 2 days to receive products after we place an order at the rose farm, and delivery takes 2 days.
Please let us know when you place an order.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 先日からやり取りしている(コニャックで翻訳依頼していた)件の続きです。