Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 63 / 1 Review / 2013/12/17 13:41:12

paulboland
paulboland 63 My goal is to work as a translator in...
日本語


日本サイズの商品について
掛布団カバーのシングルサイズにクイーンのタグがついていました
シングルとクイーンは近いサイズでは無いのでクイーンのタグでは困ります
何か方法は無いですか

#1260と#1264のレベル3,4の価格を教えて下さい
全ての羽毛布団のレベル3,4の価格が乗った一覧表をください
忙しい中ですがどうぞ宜しく

②私達が、2014年、販売を計画している商品は下記です
現在、私のお客様は注文から約一ヶ月待ってもらっています
あなたから商品を受け取り2週間内に発送出来るようにしたい


英語

1)
About the Japanese-size products:
There were tags for queen size put on the single-size bed covers.
Single and queen sizes aren't close so this is kind of a problem.
Is there anything we can do to fix this?

Please tell me the level 3 and 4 costs of #1260 and #1264.
Please send me a table with the level 3 and level 4 costs for all of the down covers.
Sorry to trouble you with this.

2)
Below are the products I am planning to sell in 2014:
Currently, my customers have to wait for about a month after making their orders.
I'd like to be able to get the products from you and ship them within two weeks' time.

レビュー ( 1 )

blub91 62 National University of Singapore
blub91はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/05 01:51:59

元の翻訳
1)
About the Japanese-size products:
There were tags for queen size put on the single-size bed covers.
Single and queen sizes aren't close so this is kind of a problem.
Is there anything we can do to fix this?

Please tell me the level 3 and 4 costs of #1260 and #1264.
Please send me a table with the level 3 and level 4 costs for all of the down covers.
Sorry to trouble you with this.

2)
Below are the products I am planning to sell in 2014:
Currently, my customers have to wait for about a month after making their orders.
I'd like to be able to get the products from you and ship them within two weeks' time.

修正後
1)
About the Japanese-size products:
There were tags for queen size put on the single-size bed covers.
Single and queen sizes aren't close so this is kind of a problem.
Is there anything we can do to fix this?

Please tell me the prices for level 3 and 4 of #1260 and #1264.
Please send me a table with the level 3 and level 4 costs for all of the down covers.
Sorry to trouble you with this.

2)
Below are the products I am planning to sell in 2014:
Currently, my customers have to wait for about a month after making their orders.
I'd like to be able to get the products from you and ship them within two weeks' time.

コメントを追加
備考: 仕入先に確認のメールです。①と②は別件です。