翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )
評価: 53 / 1 Review / 2013/12/16 23:59:14
Mary is charged with her own emerging sexuality, and boldly flirts with him. Through chance they find themselves in the same club. He's had a martini and champagne and can't drink, and there's a moment when the two of them are alone that is one of the most perfect and complex that Lee has ever filmed. Frank, on the other hand, is a seasoned and careless ladies' man. His apartment literally overlooks the wreckage of 9/11, but he won't move because he can't get the right price. Thus 9/11 becomes an unspoken undercurrent in this 2002 film.
Mary est chargé de sa propre nouvelle sexualité et elle ose faire des câlins avec lui. A travers la chance ils découvrent eux même dans la même boîte de nuit. Il boit un verre de martini et une coupe de champagne et être complètement ivre et il ya un moment où les deux d'entre eux sont les seuls qui est l'un des complexes les plus parfaits et que Lee n'a jamais filmé Par contre, Frank est un dragueur qui est expérimenté et inattentionné. Son appartement se situe tout à fait au milieu de l'épave de 9 11. Cependant il ne déménagerait pas car il n'a pas assez d'arggent. Ainsi, 9 11 devient une histoire qui ne jamais raconte dans ce film en 2002
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Mary est chargé de sa propre nouvelle sexualité et elle ose faire des câlins avec lui. A travers la chance ils découvrent eux même dans la même boîte de nuit. Il boit un verre de martini et une coupe de champagne et être complètement ivre et il ya un moment où les deux d'entre eux sont les seuls qui est l'un des complexes les plus parfaits et que Lee n'a jamais filmé Par contre, Frank est un dragueur qui est expérimenté et inattentionné. Son appartement se situe tout à fait au milieu de l'épave de 9 11. Cependant il ne déménagerait pas car il n'a pas assez d'arggent. Ainsi, 9 11 devient une histoire qui ne jamais raconte dans ce film en 2002
修正後
Mary est chargée de sa propre sexualité émergente et elle flirte audacieusement avec lui. Par hasard ils se trouvent dans la même boîte de nuit. Il a bu un martini et une coupe de champagne et ne peut pas boire, et il ya un moment où les deux sont seuls qui est l'un des complexes les plus parfaits et que Lee n'ai jamais filmé. Par contre, Frank est un dragueur expérimenté et inattentionné. Son appartement donne littéralement sur les décombres de 11/9, mais il ne veut pas demenager car il n'obtient pas le prix juste. Ainsi, 11/9 devient un courant sous-jacent dans ce film de 2002
Merci pour votre correction. Je trouve que la traduction Anglais-Français est trop difficile pour le moment car les deux langues ne sont pas encore perfectionnées.
De rien. Oui, ce n'est pas facile de traduire entre 2 langues qui sont toutes les deux des langues étrangères. Même pour moi ce n'est pas toujours facile, et le français est ma langue maternelle.
J'ai des problèmes similaires pour traduire du japonais à l'anglais ou au français. J'hésite encore à traduire de l'anglais ou du français au japonais.